Medieval Translation

Conversaciones, tratos y paseos de Virgilio, Mahoma y Avicena por Andalucía, y otras historias latino-medievales de apropiaciones indebidas

Medieval Philosophy / Intercultural Communication / Translation Studies / Medieval Literature / Medieval Studies / Medieval Latin Literature / Identity (Culture) / Folk legends / Medieval theology (Medieval Studies) / Islamic Studies / Al-Andalus / Representation of Others / Medieval Spanish Literature / Manuscripts (Medieval Studies) / Codicology of medieval manuscripts / Spain (History) / Averroism / Intercultural dialogue / Medieval Spain / Avicenna / Latin Averroism / Spain / Hispanic Studies / Medieval Arabic Philosophy / Medieval History of Spain / Isidore of Seville / Cordoba / Medieval Translation / Sevilla / Biography of the Prophet Muhammad / Toledo / Literature and Culture In Medieval Spain / Medieval Latin Literature / Identity (Culture) / Folk legends / Medieval theology (Medieval Studies) / Islamic Studies / Al-Andalus / Representation of Others / Medieval Spanish Literature / Manuscripts (Medieval Studies) / Codicology of medieval manuscripts / Spain (History) / Averroism / Intercultural dialogue / Medieval Spain / Avicenna / Latin Averroism / Spain / Hispanic Studies / Medieval Arabic Philosophy / Medieval History of Spain / Isidore of Seville / Cordoba / Medieval Translation / Sevilla / Biography of the Prophet Muhammad / Toledo / Literature and Culture In Medieval Spain

Un nuevo testimonio manuscrito de la sección gentil de la Quinta Parte de la General Estoria

Ecdotics / Manuscript Studies / Lucan / Classical Reception Studies / Manuscripts (Medieval Studies) / Codicology of medieval manuscripts / Alfonso X el Sabio / Literatura Medieval / Ecdótica / Medieval Translation / General Estoria / Translation in the Middle Ages / Manuscritos / Lucanus / The Reception of Classical Myth In the Middle Ages / Historia de la traducción / Pharsalia / Codicology of medieval manuscripts / Alfonso X el Sabio / Literatura Medieval / Ecdótica / Medieval Translation / General Estoria / Translation in the Middle Ages / Manuscritos / Lucanus / The Reception of Classical Myth In the Middle Ages / Historia de la traducción / Pharsalia

Traducción e ideología en el ámbito de las “figuras de poder” en la Quinta Parte de la General Estoria

Translation and Ideology / Censorship (History) / Censorship in Translation / Alfonso X el Sabio / Translation and Censorship / Censura / Medieval Translation / General Estoria / Translation and Ideology in the Middle Ages / Historia de la traducción / Traducción en la Edad Media / Censura / Medieval Translation / General Estoria / Translation and Ideology in the Middle Ages / Historia de la traducción / Traducción en la Edad Media

Reflexiones de metodología ecdótica sobre el romanceamiento del Libro del Eclesiástico (Esc. I.I.4 y BNMadrid 10288)

Ecdotics / History of Translation / Biblical Medieval Exegesis / Ben Sira / Ecdótica / Medieval Translation / Sirach / Literatura Castellana Medieval / Medieval Biblical Exegesis / Critica Testuale E Ecdotica / Historia de la traducción / Romanceamientos bíblicos / Medieval Translation / Sirach / Literatura Castellana Medieval / Medieval Biblical Exegesis / Critica Testuale E Ecdotica / Historia de la traducción / Romanceamientos bíblicos

\"Traducir y copiar materia de Job en el siglo XV\"

Medieval Latin Literature / Codicology of medieval manuscripts / Bibliophilia / Medieval Translation / Religious Medieval Literature

Escola i aprenentatge literari a través de la traducció: Corella i els mites

Medieval Translation / Translation of classical and medieval texts in modern languages / Literatura Catalana Medieval / Joan Roís de Corella

La huella de las Sumas de historia troyana en la Confessio Amantis castellana (Tracing the Sumas de historia troyana in the Castilian Confessio Amantis)

Middle English / Medieval Iberian Literature / Medieval Studies / Medieval English Literature / Medieval Portuguese Literature / Medieval Spanish Literature / John Gower / Medieval Translation / Spanish Medieval and Golden Age Literature / Trojan legend in the Middle Ages / Literatura Portuguesa Medieval / Medieval Spanish Literature / John Gower / Medieval Translation / Spanish Medieval and Golden Age Literature / Trojan legend in the Middle Ages / Literatura Portuguesa Medieval

El Corán latino de Robert de Ketton (s. XII) - tesis de licenciatura

Translation Studies / Medieval Literature / Medieval Iberian Literature / Medieval Studies / Quranic Studies / Muslim-Christian Relation / Medieval Translation / Arabic into Latin / Quran translation, linguistics / Peter the Venerable / Hermann of Carinthia / Robert of Ketton / Muslim-Christian Relation / Medieval Translation / Arabic into Latin / Quran translation, linguistics / Peter the Venerable / Hermann of Carinthia / Robert of Ketton

Traductores ibéricos y la supuesta Escuela de Toledo

Translation Studies / Medieval Literature / Middle Ages / Medieval Translation / Translation in the Middle Ages / Toledo School of Translators

(2011) \"Auctor/Traslator/Glossator: El Laberinto de Fortuna de Juan de Mena, las glosas a Las Trescientas de Hernán Núñez, y su reescritura en Carajicomedia.” eHumanista 18 (2011): 121-138.

Juan de Mena / Medieval Translation / Glossing / Editorial Practices / Hernan Nuñez / El Laberinto de Fortuna / Ambrosio de Montesino / El Laberinto de Fortuna / Ambrosio de Montesino

La traducción del Inferno de Pedro Fernández de Villegas: la huella de la tradición poética castellana y de los comentarios a la Commedia de Dante

Dante Studies / Translation of Poetry / Dante and the ancient commentaries tradition / Medieval Spanish Literature / Poetry Translation / Medieval vernacular translations (volgarizzamenti) / Medieval Translation / Medieval Spanish Poetry / Letteratura italiana medievale / Medieval vernacular translations (volgarizzamenti) / Medieval Translation / Medieval Spanish Poetry / Letteratura italiana medievale

HERMANN EL ALEMÁN. TREDUCTOR DE ARISTÓTELES Y OBISPO DE ASTORGA (1266-1272)

Cultural History / Medieval History / Medieval Studies / Averroes / Medieval Aristotelianism / Medieval Translation / Arabic into Latin / Poética de Aristóteles / Escuela de Traductores de Toledo / Medieval Translation / Arabic into Latin / Poética de Aristóteles / Escuela de Traductores de Toledo

Mónica CASTILLO LLUCH, « Translación y variación lingüística en Castilla (siglo XIII) : la lengua de las traducciones », Cahiers d’études hispaniques médiévales, 28, 2005, p. 131-144

Linguistic Variation / Alfonso X el Sabio / Medieval Translation / General Estoria / Medieval Spanish Linguistics / Variación Lingüística
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.